Выбор читателей
В Чэнду провели фестиваль «Сделано в России»
15.11.2024
В международных транзакциях растёт доля юаня
20.11.2024
Ресторанный бизнес
Сеул запустил кампанию по правильному переводу названий корейских блюд
26.10.2024
Перлы электронных переводчиков, часто не способных улавливать контекст и адекватно обращаться с устойчивыми выражениями, давно стали притчей во языцех. Но если для одних людей такие ошибки — лишь повод посмеяться, то для других — причина убытков. Например, от неуклюжих переводов страдают корейские рестораторы. Попытки внести в меню заведений названия, понятные зарубежным туристам, часто заканчиваются полным провалом.
8:00 Новости 12+
8:07 Вне зоны. Мамрюк-Огой и водопады Руфабго 12+
8:20 Вкус путешествий. Китай. Шанхай. Современный мегаполис 12+
8:25 Китайская мудрость в изложении Си Цзиньпина. Серия 2 (с субтитрами) 12+
Интересное
Получайте лучшие новости от Большой Азии
Подпишитесь на рассылку последних новостей.