Первый в России перевод третьей части романа о Робинзоне Крузо издали на Урале
25.12.2022 ТАСС 1Книга издана в рамках проекта "Уральская гуманитарная инициатива".
Первое в России издание перевода третьей части приключений Робинзона Крузо авторства Даниэля Дефо подготовило Издательство Уральского федерального университета. Книга издана в рамках проекта «Уральская гуманитарная инициатива», сообщили ТАСС в воскресенье в пресс-службе УрФУ.
«Третья книга Даниэля Дефо, посвященная Робинзону Крузо, никогда не переводилась на русский язык в отличие от первых двух — «Удивительные приключения Робинзона Крузо», «Дальнейшие приключения Робинзона Крузо» — и в России издается впервые. Полный текст третьей части романа Дефо о Робинзоне Крузо, увидевшей свет в 1720 году, мало известен публике, в то время как только все три части романа, взятые вместе, дают целостную картину авторского замысла», — сказали в вузе.
В третью часть романа «Серьезные размышления о жизни и удивительных приключениях Робинзона Крузо» вошли назидательные эссе. Издание билингвистическое с параллельными текстами на английском и русском языках, перевод с английского выполнила выпускница УрФУ Анна Дергачева при участии переводчика Владислава Григорьева и профессора университета Ольги Сидоровой, научный редактор проекта — профессор кафедры новой и новейшей истории УрФУ Вероника Высокова. В книге сохранен стиль и использованы фрагменты оформления первого английского издания романа.
Книга издана при поддержке дарителей Эндаумент-фонда УрФУ тиражом в 300 экземпляров.
За время существования проекта УрФУ «Уральская гуманитарная инициатива» на средства Эндаумент-фонда университета вышли в свет такие издания, как поэмы Гомера «Илиада» и «Одиссея», переведенные на русский язык уральским ученым Павлом Шуйским в середине ХХ века, «Двойное рассуждение» Томаса Брауна, «Избранные басни» Жана де Лафонтена с иллюстрациями Жана-Батиста Удри и другие.
Подпишитесь на рассылку последних новостей.