Книги ненецкой писательницы перевели на английский для выдвижения на Нобелевскую премию
26.02.2018 ТАСС 1Об этом сообщил ТАСС директор издательства ТюмГУ Сергей Симаков. По его словам, был получен грант Федерального агентство по печати и массовым коммуникациям на перевод значимых российских авторов на иностранные языки.
В результате масштабной работы исследователи вуза сделали качественный профессиональный перевод двух наиболее значимых повестей Неркаги: «Анико из рода Ного» и «Молчащий». Поэтому вновь появилась возможность выдвинуть ее на Нобелевскую премию», – сказал он.
Симаков отметил, что писательница уже выдвигалась на соискание Нобелевской премии по литературе Уральским федеральным университетом (УрФУ) еще в 2015 году. Однако попытка не увенчалась успехом, поскольку ее произведения не были переведены на английский язык.
«Считаю, что присуждение в ближайшей перспективе возможно, так как это уникальный автор, мир которой максимально близок любому и универсален. Он близок своими образами, удивителен своей вселенной», – добавил Симаков.
Справочно:
Анна Неркаги – ненецкая писательница, лауреат литературной премии Уральского федерального округа, единственный кочующий писатель на Крайнем Севере. Для многих читателей она стала проводником в мир и культуру ненецкого народа. В настоящее время она проживает на полуострове Ямал в Ямало-Ненецком автономном округе (ЯНАО).
За Полярным кругом, в Байдарацкой тундре, Неркаги основала лагерь для сирот «Земля надежды». Об этом в 2012 году режиссер-документалист Екатерина Головня сняла фильм «Неркаги». В 2014 году ее повесть «Белый ягель» экранизировал режиссер Владимир Тумаев, картина получила награды на 36-м Московском международном кинофестивале и на 21-м кинофестивале в Лос-Анжелесе. Фильм был показан на фестивале российского кино в Милане.
В прошлом году в Тюмени издали первый двухтомник произведений Анны Неркаги. В него вошли труды, которые кочевница написала за последние 40 лет.
Подпишитесь на рассылку последних новостей.