Художественный сериал «Прорыв:1950» стал новым этапом сотрудничества телеканала «Большая Азия» с Медиакорпорацией Китая

23.11.2022 Алиса Климантович, телеканал «Большая Азия» 6517
Кадры телеканала "Большая Азия"

Смотрите в программе «Новости Большой Азии» (выпуск 809):

  • Телеканал «Большая Азия» при поддержке Медиакорпорации Китая готовит премьеру многосерийной военной драмы

  • Китайскую ленту озвучивают на крупнейшей студии звукозаписи страны

  • Художественный сериал «Прорыв:1950» стал новым этапом сотрудничества телеканала «Большая Азия» с Медиакорпорацией Китая
 
 
 
 
Китайский сериал «Прорыв:1950» покажут на телеканале «Большая Азия»
 
 
Фраза за фразой герой сериала обретает русский голос. Здесь важно всё: интонация, дыхание, тембр голоса и, конечно, липсинк – синхронизация фраз с движениями губ актёра в кадре.
 
ПРОРЫВ Александр Ружейников.jpg
 

Александр Ружейников, актёр дубляжа:


«Я актёр озвучения, озвучиваю персонажа
Хань Лидуна. Это детектив, который борется с диверсантами, бесстрашный, храбрый и очень ответственный герой».
 
ПРОРЫВ Хэ Минхань.jpg
 
Хань Лидун – один из главных героев сериала «Прорыв:1950». Многосерийный фильм снят Медиакорпорацией Китая и рассказывает о событиях Корейской войны, когда китайская армия пришла на помощь народу Северной Кореи в войне с захватчиками.
 
ПРОРЫВ Екатерина Бранд.jpg
 

Екатерина Бранд, актриса дубляжа:


«Можно познакомиться с культурой другой страны поближе, с их историей. Пусть это, конечно, не документальный взгляд, но тем не менее в общих чертах какие-то события можно понять. Это интересно».

 

 
Екатерина озвучивает главную героиню сериала – спецагента Лю Юйэ. Девушка вместе с напарником занимается поиском диверсантов.
 
ПРОРЫВ 13.jpg

Екатерина Бранд, актриса дубляжа:


«Китайские сериалы, фильмы немножечко сложнее озвучивать, чем другие азиатские. По крайней мере, чем корейские, потому что у них, на мой взгляд, более сложный по мелодике язык. Он совершенно не перекликается с русским по интонациям в плане, где конец предложения, где начало предложения».
 
ПРОРЫВ 08.jpg

 



Александр Ружейников, актёр дубляжа:


«В целом работа над китайскими сериалами она отличается. Потому что там и герои говорят по-другому, и у них часто проскакивает в предложениях философия, которую очень важно учитывать и не пропускать. Они в целом наполнены философией, поэтому здесь нужен более тонкий подход к пониманию текста».
 
ПРОРЫВ Мяо Пу.jpg

 

 
Сюжетных линий, героев и локаций в сериале немало. И у каждого персонажа – свой характер и, конечно, голос. Александр Арзин озвучивает несколько второстепенных ролей. И замечает: этот китайский фильм ему оказался интересен и как зрителю, и как профессионалу.
 
ПРОРЫВ Александр Арзин.jpg


Александр Арзин, актёр дубляжа:


«Интереснее всего, наверное, озвучивать разведчика, к которому приходит главный герой, он с ним разговаривает, он его кормит, как-то пытается с ним сдружиться, но при этом ты чувствуешь, что что-то там за ним, какой-то у него план, что-то он от него хочет. Поэтому для актёра это всегда очень интересно, когда ты не просто по первому плану что-то делаешь, а когда ты произносишь текст и видишь, что человек что-то подкладывает другое, у него какая-то своя сверхзадача».
 
ПРОРЫВ 11.jpg
 
ПРОРЫВ 01.jpg

Светлана Габуния, генеральный директор студии звукозаписи «IYUNO Ru»:


«8 лет назад я решила, что нужно диверсифицировать наш клиентский портфель и разделить, или, наверное, укрупнить, я бы так сказала, и заниматься контентом не только европейским и американским, но еще и китайским. Сегодня я могу сказать, что у нас очень хорошие навыки, наработанные за эти 8 лет, для работы с азиатскими партнёрами». 
 
ПРОРЫВ 06.jpg

 

 
У студии «IYUNO Ru» свой пул переводчиков с китайского. Для работы над сериалом «Прорыв:1950» привлекли 10 лингвистов. Они работают одновременно, пользуясь специальным глоссарием: так во всех сериях будет одинаковый перевод имён, топонимов и других важных понятий.
 
ПРОРЫВ 15.jpg

Светлана Габуния, генеральный директор студии звукозаписи «IYUNO Ru»:


«Поскольку поставлена задача за очень короткие сроки сделать этот сериал, мы привлекли таких серьёзных переводчиков. И, конечно, тот опыт, который мы наработали за последние 8 лет, он позволяет нам сделать работу качественно за очень короткие сроки».
 
Дубляж сериала «Прорыв:1950» для студии «IYUNO Ru» — особый проект. Работа над ним стала в каком-то смысле и прорывом в сотрудничестве с китайскими партнёрами.
 
ПРОРЫВ 12.jpg

Светлана Габуния, генеральный директор студии звукозаписи «IYUNO Ru»:


«Сегодня, когда китайская делегация посетила нашу студию – это такое знаковое событие для обеих сторон. Они увидели наш творческий коллектив, нашу креативную группу, которая работает над этим сериалом. Мы пожали друг другу руки. И это всегда более чувственный момент для работы с клиентом и это всегда возможность наладить ещё более тесное отношение в сотрудничестве».
 
Сериал «Прорыв:1950» студия «IYUNO Ru» озвучивает для телеканала «Большая Азия». Впервые на русском языке многосерийный фильм выйдет именно в нашем эфире в рамках сотрудничества с Медиакорпорацией Китая.
 
ПРОРЫВ 02.jpg
 

Шао Цзяньгуан, заместитель директора Евразийского бюро Медиакорпорации Китая:


«Между Евразийским бюро Медиакорпорации Китая и телеканалом «Большая Азия» установлены глубокие отношения сотрудничества и доверия. Мы очень рады, что есть возможность работать с «Большой Азией», и надеемся на дальнейшее развитие сотрудничества в области кино и телевизионной драмы в будущем. Что касается важности трансляции этого сериала в России: как и международная ситуация 70 лет назад, перед лицом нынешнего серьёзного геополитического кризиса Китай и Россия должны объединить усилия, чтобы вместе построить новый мировой порядок и противостоять гегемонии Запада. Мы надеемся, что трансляция этого сериала в России вызовет хороший отклик у российских зрителей, напомнив о том, как 70 лет назад китайские народные добровольцы объединились с советской Красной армией для борьбы против западной гегемонии во главе с США».
 
ПРОРЫВ 05.jpg
 
Для телеканала «Большая Азия» — премьера китайского телесериала станет важным этапом сотрудничества с Медиакорпорацией Китая. Начиная с новостей о Поднебесной, мы расширили линейку проектов до показов документального, а теперь и художественного кино.
 
ПРОРЫВ 03.jpg

Александр Лебедев, генеральный директор телеканала «Большая Азия»:


«Фильм «Прорыв:1950», который является не просто очень интересным детективом, такой, я бы сказал, даже триллер со всеми важными элементами сегодняшнего восприятия сегодняшнего зрителя. Но это еще следующий, очередной, шаг, очень важный для нас – сотрудничество телеканала «Большая Азия» и Медиакорпорации Китая по формированию у нашего зрителя понимания не только истории, традиции, культуры, но и того, что мы называем исторической правдой. Наши коллеги уже говорили: чтобы смотреть в будущее, необходимо иногда очень внимательно не просто присмотреться, но и изучить наше прошлое».
 
ПРОРЫВ 10.jpg
 
Премьера сериала «Прорыв:1950» состоится в декабре. Военная драма не оставит равнодушным ни любителей исторических картин, ни фанатов азиатского кино и будет держать в напряжении до самой развязки. Смотрите скоро на телеканале «Большая Азия».
 
Над выпуском работали: Алиса Климантович, Константин Матвеев, Роман Буканов, Дмитрий Гульдин и Лев Пан. Выражаем благодарность за партнёрскую поддержку компании «Автомобиль года в России».
 
ПРОРЫВ 09.jpg

 

22:10 Поплыли! 12+
23:35 Тележурнал «Москва - лучший город Земли» 12+
0:00 Новости 12+
0:10 Жажда странствий. Китай. Сычуань. Минья Конка 12+
Получайте лучшие новости от Большой Азии

Подпишитесь на рассылку последних новостей.

Абхазия Азербайджан Армения Афганистан Бангладеш Бахрейн Бруней Бутан Восточный Тимор Вьетнам Грузия Израиль Индия Индонезия Иордания Ирак Иран Йемен Казахстан Камбоджа Катар Кипр Киргизия Китай КНДР Кувейт Лаос Ливан Малайзия Мальдивские Острова Монголия Мьянма Непал ОАЭ Оман Пакистан Палестина Республика Корея Россия Саудовская Аравия Сингапур Сирия Таджикистан Таиланд Туркменистан Турция Узбекистан Филиппины Шри-Ланка Южная Осетия Япония