Открываем Азию для России

Художественный сериал «Прорыв:1950» стал новым этапом сотрудничества телеканала «Большая Азия» с Медиакорпорацией Китая

23.11.2022 Алиса Климантович, телеканал «Большая Азия» 470 просмотров

Смотрите в программе «Новости Большой Азии» (выпуск 809):
  • Телеканал «Большая Азия» при поддержке Медиакорпорации Китая готовит премьеру многосерийной военной драмы
  • Китайскую ленту озвучивают на крупнейшей студии звукозаписи страны
  • Художественный сериал «Прорыв:1950» стал новым этапом сотрудничества телеканала «Большая Азия» с Медиакорпорацией Китая






Китайский сериал «Прорыв:1950» покажут на телеканале «Большая Азия»

Фраза за фразой герой сериала обретает русский голос. Здесь важно всё: интонация, дыхание, тембр голоса и, конечно, липсинк – синхронизация фраз с движениями губ актёра в кадре.

ПРОРЫВ Александр Ружейников.jpg

Александр Ружейников, актёр дубляжа:
«Я актёр озвучения, озвучиваю персонажа Хань Лидуна. Это детектив, который борется с диверсантами, бесстрашный, храбрый и очень ответственный герой».

ПРОРЫВ Хэ Минхань.jpg

Хань Лидун – один из главных героев сериала «Прорыв:1950». Многосерийный фильм снят Медиакорпорацией Китая и рассказывает о событиях Корейской войны, когда китайская армия пришла на помощь народу Северной Кореи в войне с захватчиками.

ПРОРЫВ Екатерина Бранд.jpg

Екатерина Бранд, актриса дубляжа:
«Можно познакомиться с культурой другой страны поближе, с их историей. Пусть это, конечно, не документальный взгляд, но тем не менее в общих чертах какие-то события можно понять. Это интересно».

Екатерина озвучивает главную героиню сериала – спецагента Лю Юйэ. Девушка вместе с напарником занимается поиском диверсантов.

ПРОРЫВ 13.jpg

Екатерина Бранд, актриса дубляжа:
«Китайские сериалы, фильмы немножечко сложнее озвучивать, чем другие азиатские. По крайней мере, чем корейские, потому что у них, на мой взгляд, более сложный по мелодике язык. Он совершенно не перекликается с русским по интонациям в плане, где конец предложения, где начало предложения».

ПРОРЫВ 08.jpg

Александр Ружейников, актёр дубляжа:
«В целом работа над китайскими сериалами она отличается. Потому что там и герои говорят по-другому, и у них часто проскакивает в предложениях философия, которую очень важно учитывать и не пропускать. Они в целом наполнены философией, поэтому здесь нужен более тонкий подход к пониманию текста».

ПРОРЫВ Мяо Пу.jpg

Сюжетных линий, героев и локаций в сериале немало. И у каждого персонажа – свой характер и, конечно, голос. Александр Арзин озвучивает несколько второстепенных ролей. И замечает: этот китайский фильм ему оказался интересен и как зрителю, и как профессионалу.

ПРОРЫВ Александр Арзин.jpg

Александр Арзин, актёр дубляжа:
«Интереснее всего, наверное, озвучивать разведчика, к которому приходит главный герой, он с ним разговаривает, он его кормит, как-то пытается с ним сдружиться, но при этом ты чувствуешь, что что-то там за ним, какой-то у него план, что-то он от него хочет. Поэтому для актёра это всегда очень интересно, когда ты не просто по первому плану что-то делаешь, а когда ты произносишь текст и видишь, что человек что-то подкладывает другое, у него какая-то своя сверхзадача».

ПРОРЫВ 11.jpg

ПРОРЫВ 01.jpg

Светлана Габуния, генеральный директор студии звукозаписи «IYUNO Ru»:
«8 лет назад я решила, что нужно диверсифицировать наш клиентский портфель и разделить, или, наверное, укрупнить, я бы так сказала, и заниматься контентом не только европейским и американским, но еще и китайским. Сегодня я могу сказать, что у нас очень хорошие навыки, наработанные за эти 8 лет, для работы с азиатскими партнёрами». 

ПРОРЫВ 06.jpg

У студии «IYUNO Ru» свой пул переводчиков с китайского. Для работы над сериалом «Прорыв:1950» привлекли 10 лингвистов. Они работают одновременно, пользуясь специальным глоссарием: так во всех сериях будет одинаковый перевод имён, топонимов и других важных понятий.

ПРОРЫВ 15.jpg

Светлана Габуния, генеральный директор студии звукозаписи «IYUNO Ru»:
«Поскольку поставлена задача за очень короткие сроки сделать этот сериал, мы привлекли таких серьёзных переводчиков. И, конечно, тот опыт, который мы наработали за последние 8 лет, он позволяет нам сделать работу качественно за очень короткие сроки».

Дубляж сериала «Прорыв:1950» для студии «IYUNO Ru» - особый проект. Работа над ним стала в каком-то смысле и прорывом в сотрудничестве с китайскими партнёрами.

ПРОРЫВ 12.jpg

Светлана Габуния, генеральный директор студии звукозаписи «IYUNO Ru»:
«Сегодня, когда китайская делегация посетила нашу студию – это такое знаковое событие для обеих сторон. Они увидели наш творческий коллектив, нашу креативную группу, которая работает над этим сериалом. Мы пожали друг другу руки. И это всегда более чувственный момент для работы с клиентом и это всегда возможность наладить ещё более тесное отношение в сотрудничестве».

Сериал «Прорыв:1950» студия «IYUNO Ru» озвучивает для телеканала «Большая Азия». Впервые на русском языке многосерийный фильм выйдет именно в нашем эфире в рамках сотрудничества с Медиакорпорацией Китая.

ПРОРЫВ 02.jpg

Шао Цзяньгуан, заместитель директора Евразийского бюро Медиакорпорации Китая:
«Между Евразийским бюро Медиакорпорации Китая и телеканалом «Большая Азия» установлены глубокие отношения сотрудничества и доверия. Мы очень рады, что есть возможность работать с «Большой Азией», и надеемся на дальнейшее развитие сотрудничества в области кино и телевизионной драмы в будущем. Что касается важности трансляции этого сериала в России: как и международная ситуация 70 лет назад, перед лицом нынешнего серьёзного геополитического кризиса Китай и Россия должны объединить усилия, чтобы вместе построить новый мировой порядок и противостоять гегемонии Запада. Мы надеемся, что трансляция этого сериала в России вызовет хороший отклик у российских зрителей, напомнив о том, как 70 лет назад китайские народные добровольцы объединились с советской Красной армией для борьбы против западной гегемонии во главе с США».

ПРОРЫВ 05.jpg

Для телеканала «Большая Азия» - премьера китайского телесериала станет важным этапом сотрудничества с Медиакорпорацией Китая. Начиная с новостей о Поднебесной, мы расширили линейку проектов до показов документального, а теперь и художественного кино.

ПРОРЫВ 03.jpg

Александр Лебедев, генеральный директор телеканала «Большая Азия»:
«Фильм «Прорыв:1950», который является не просто очень интересным детективом, такой, я бы сказал, даже триллер со всеми важными элементами сегодняшнего восприятия сегодняшнего зрителя. Но это еще следующий, очередной, шаг, очень важный для нас – сотрудничество телеканала «Большая Азия» и Медиакорпорации Китая по формированию у нашего зрителя понимания не только истории, традиции, культуры, но и того, что мы называем исторической правдой. Наши коллеги уже говорили: чтобы смотреть в будущее, необходимо иногда очень внимательно не просто присмотреться, но и изучить наше прошлое».

ПРОРЫВ 10.jpg

Премьера сериала «Прорыв:1950» состоится в декабре. Военная драма не оставит равнодушным ни любителей исторических картин, ни фанатов азиатского кино и будет держать в напряжении до самой развязки. Смотрите скоро на телеканале «Большая Азия».

Над выпуском работали: Алиса Климантович, Константин Матвеев, Роман Буканов, Дмитрий Гульдин и Лев Пан. Выражаем благодарность за партнёрскую поддержку компании «Автомобиль года в России».


ПРОРЫВ 09.jpg

Культура и отдых

Культура и отдых

Культура и отдых

Новости партнёров