Шэньчжэньский театр оперы и танца выступил на сцене Большого театра
30.04.2025


На исторической сцене Большого театра – танец и борьба. Шэньчжэньский театр оперы и танца привез в столицу России постановку «Вин Чун: легенда о мастере кунг-фу». Спектакль посвящен легендарному учителю единоборств Ип Ману. Мастерство перенимал у него даже Брюс Ли.
В основе постановки два параллельных сюжета: история Ип Мана, который из провинции Гуандун приезжает в Гонконг, чтобы передать свои знания как можно большему количеству человек, и воспоминания бывшего осветителя кинопавильона, где снимали фильм о мастере.
На сцене артисты рассказывают о своих персонажах языком тела, а до начала спектакля – словами делятся эмоциями.

Чан Хунцзи, танцовщик:
Я исполняю роль Ип Мана с большим уважением не только к нему, но и Брюсу Ли, и ко всем, кто занимается боевыми искусствами.

Сюй Тяньху, танцовщица:
В каждой семье есть такая женщина – столп, опора, олицетворение нежности. Моя героиня – женщина, которая стояла за спиной Ип Мана и оказывала ему безграничную поддержку.
При работе над спектаклем артисты сталкивались и с трудностями.

Фэн Хаожан, танцовщик:
В жизни я интроверт, а Дачун – человек с большой жизненной энергией. И преодоление этой разницы между моим характером и характером персонажа, которого я играю, стало для меня сложнейшим моментом.
Преодолевать сложности и учиться новому в этом проекте пришлось всем артистам. Кунг-фу и его различные стили популярны в Поднебесной, но большинство танцовщиков начали знакомство с боевыми искусствами, только после кастинга и утверждения на роль.

Чан Хунцзи, танцовщик:
Каждый мужчина любит заниматься кунг-фу, смотреть фильмы-боевики. Мы все хотим стать супергероями, защищать окружающих… В детстве я не занимался боевыми искусствами, но сейчас проникся ими, мне очень нравится этому учиться.
Сюй Тяньху, танцовщица:
Мы уже полтора года тренируемся и учимся у настоящих мастеров – изучаем движения по отдельности и потом соединяем их в комплекс.

Артисты убеждены, что и зрители спектакля, погружаясь в атмосферу Китая середины прошлого века, узнают больше о традиционной культуре страны, соединяя в комплекс различные детали, которые видят в спектакле. Одной из таких деталей стал шелк, из которого сшиты костюмы.

Кун Сяосяо, менеджер по костюмам:
Мы использовали шелковую ткань сянъюньша. Она входит в список нематериального культурного наследия нашего региона Линнань. Шелк имеет такой оттенок, потому что его окрасили с помощью диоскореи. Это горное растение. А вот этот чёрный оттенок можно получить с помощью речного ила. Из-за высокого содержания минералов этот оттенок кажется зловеще чёрным и будто переливается. А во время но́ски ткань шуршит, поэтому ее название созвучно со словом «шум».
Артисты Шэньчжэньского театра оперы и танца с 2018 года рассказывают жителям разных стран о своей культуре. Но в Россию исполнители приехали впервые. И сразу попали на главную сцену страны.

Мэнь Дачэн, хореограф:
Я первый раз в России, в Москве. Этот город произвел на меня большое впечатление. Архитектура, даже сам воздух вдохновляют меня! Для меня большая честь – представлять китайскую традиционную культуру на сцене этого театра мирового уровня.
Ткани, единоборства, танцы, музыка – одни из множества элементов многогранной культуры Поднебесной, с которыми ее жители знакомят россиян. Гастроли театра стали одним из мероприятий, которые проходят в рамках перекрестных годов культуры России и Китая.

Подпишитесь на рассылку последних новостей.